La nueva lengua franca

6 06 2009

 ¿Te parece comunicarte en inglés?  O sea, más te llama la atención el francés, portugués o japonés.  ¿Alguna vez has escuchado de Esperanto o Interlingua?  Si se pregunta por qué, es que las redes sociales ya necesitan una lengua en común.

Dirigimos la vida conscientemente, o la vida nos dirigirá.  Es por decir que si no participamos activamente en la dirección y las decisiones en la vida, alguien va a decidir por nosotros. Aceptamos muchas cosas sin analizarlas, cedemos sin luchar, nos conformamos sin pensarlo dos veces.  Lamentablemente, también así es con lenguaje.

A propósito, aceptamos nuestra lengua materna sin renegar o rechazarla.  Es normal asimilar lo de nuestro alrededor, incluso el idioma. El habla de nuestra familia y de nuestro entorno nos cae bien.  Pero nuestro barrio ya incluye más y más del mundo entero ahora, especialmente por medio de la Internet.  Cuando crezca tanto nuestro alrededor, ya no va existiendo un solo idioma.  Sino, nos rodean muchas lenguas extranjeras.  Quizás aprenderemos una más en el colegio o la universidad, a veces dos más.  No necesariamente elegiremos un idioma por sus ventajas; lo haremos por la facilidad o la disponibilidad de la enseñanza.

Ya nos han sugerido que no todo idioma va a sobrevivir.  El mundo de la Internet expone más información en inglés que cualquiera.  Los idiomas con menos hablantes de muchos países luchan para sostener su acogida (les doy el ejemplo de la situación en España con gallego y catalán).  ¿Cuáles de las lenguas indígenas van a sobrevivir aun cincuenta años más?  Es hora no de crisis, pero de decisión.  ¿Cómo te parece la idea de comunicarte en una lengua franca?

“Lingua franca” era el término para las lenguas del comercio años atrás.  Ahora, existen pocas porque el inglés sirve más y más como el intermedio.  Pero el inglés exige mucho esfuerzo para poder dominarlo como lengua extranjera.  Además, lleva la connotación de haberse impuesto sobre nosotros por la industria de entretenimiento de los EE.UU.  ¿Por qué no abrir la mente a otra opción?  De hecho hay el derecho de dirigir por nosotros.

Aunque favorezca yo el español u otra lengua ibérica, ha sido propuesta la lengua auxiliar que se llama Interlingua.  Es una curiosa mezcla de italiano, francés, español e inglés por lo más con la gramática simplificada de latín.  Dicen que de inmediato podremos entenderlo.  He aquí un ejemplo:

Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate de ration e de conscientia, e debe comportar se fraternalmente le unes con le alteres.

Bueno, como hablante de inglés, español y francés, no me cabe mucho misterio excepto por el componente italiano, tal vez.  Así no soy capaz de percibirla como un angloparlante puro sin conocimiento de otro idioma.  Creo que sin haber estudiado una lengua románica, sería casi no comprensible para los angloparlantes.  Ventaja nuestra de los hispanohablantes, entonces.  Por eso me está encantando esta opción, que favorece a un mil millón de personas, por lo menos, sin pertenecer a ningún país.  Se olvidan de la preferencia implícita que les señala a los angloparlantes que ya no necesitan esforzarse para aprender otro idioma como los demás hablantes.

Vuelvo al  punto de todo: Para poder comunicarse a través de diversas culturas, las redes sociales 2.0 necesitan una lengua en común.  Ya he hecho el desafío.

Anuncios

Acciones

Information

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: