Haz que tus hijos crezcan en un entorno plurilingüe

16 06 2009

Recién he leído mucho sobre el tema del desarrollo de lengua en los bebés y los niños.  A cualquier persona educada y culta le va a interesar este artículo, no importa si todavía tiene hijos o no.  Algún día el alrededor provechoso va a influenciar a ellos, además su inteligencia y su éxito en el mundo.

Los bebés que crecen en un hogar en el cual hablan un solo idioma desarrollan desventajas para poder producir los sonidos y los fonemas ajenos a su lengua materna.  Se acostumbran a las fonéticas de su vecindad, ya limitándose la capacidad de su cerebro.  Según el estudio de investigadores españoles en Cataluña, a partir de cumplir su primer año se ve concretado su cognición de los sonidos.  También, desarrollan prejuicios lingüísticos en contra de los acentos no nativos cuando han crecido en un entorno de un solo idioma.

Otros investigadores han descubierto que los bebés que crezcan en un ambiente bilingüe desarrollan ambos idiomas igualmente.  Además sus habilidades cognitivas son más avanzadas, se concentran mejor y cuentan con mayor control mental.  Mantener dos lenguas separadas precisa este control, para que no se confundan.  Lo no conocido todavía es como cuantificar esta ventaja más tarde en la vida.  Existen muchos lugares donde formarse bilingüe es normal, por ejemplo en Holanda, Bélgica o Québec.  Y los mejores lingüísticos que conozco vienen de aquellas partes del mundo.

Para mi comienzo en la vida, estaba rodeado por varios idiomas para que mis oídos se acostumbraran a una variedad de fonéticas.  Nadie hablaba con fluidez a través de ninguno de ellos, introduciendo palabras de cualquier lengua que les ocurría – situación que me quitó algo de ventaja.  Aprender tus lenguas con acento extranjero no sirve tampoco.  Por lo tanto tuve que estudiar mis idiomas también y asimismo corregir las fallas de la enseñanza.

Con mayor razón, hay sentido que los tuyos se expongan a varios idiomas como parte de la estimulación temprana y durante la niñez.  El aprendizaje sale más fácilmente, y sin demasiado esfuerzo los hijos van a aprender lo que a ti (y a mi) ya costaría mucho trabajo.  Soy testigo de las ventajas, y también así son los de mi familia.





¿Cómo empiezo el aprendizaje de otro idioma?

13 06 2009

De frente digo que la inmersión supera cualquier otra manera de aprender idiomas.  Obviamente el hecho requiere que viajes si no vives cerca del entorno de otro idioma.  Si aun no puedes viajar, he aquí una lista de los pasos para que poco a poco aprendas y alcances otro nivel de conocimiento del idioma deseado. 

  1. Concéntrate en un solo idioma a la vez.  Aunque quieras estudiar muchos, se complica así.  Para lograr fluidez, necesitas un solo enfoque.  Por eso, mejor que te dediques un rato antes de comenzar otro. 
  2. Leer es el camino para comenzar si ya tienes algún conocimiento del idioma.  Así vas a desarrollar el vocabulario, además comprensión de la gramática y de la ortografía.  ¡Hazte amigo de tu diccionario!  También, podrás practicar con la ayuda de los sitios de traducción como Babelfish o Google. 
  3. Escribir viene luego de haberte metido en la lectura.  Soy activista del aprendizaje por medio de práctica, y las redes sociales de la Internet te ayudarán en lograr más comodidad con un idioma.  Aunque te cueste mucho trabajo enviar mensajes por Twitter las primeras veces en otro idioma, así vas a desarrollar más confianza.  Comunicarte con otras personas te mantendrá el desafío de seguir aprendiendo. 
  4. Algunas personas se conforman con la nivelación alcanzable por la lectura y escritura.  Pero de veras necesitarás practicar la parte de conversación algún día para poder dominar un idioma.  Como consigas con quien conversar depende de tus habilidades de amistarse con personas de otras culturas.  Lo he logrado por Internet ya por muchos años. 
  5. Practicar sin dejar.  Es mi lema que me ha servido toda la vida.  Me obsesiono con los idiomas hasta poder pensar en él del objetivo.  Nada aparte te facilitará mejor la fluidez en conversación.

¡Si fuera así de simple!  Pero hay un secreto que ya lo conocen los plurilingües: cada vez que domines otro idioma, repetir el proceso te saldrá más fácilmente.  Después de unos tantos idiomas, ya aprender otro es como reto cualquiera.

No conocer otros idiomas te impone límites en la vida.  Ya vemos que para las redes sociales de la Internet, es sumamente importante manejar al menos un idioma aparte de la lengua materna.  De veras, conozco a muchos angloparlantes que más precisan de estos consejos, ¡si pudieran leerlos en castellano!





Plurilingüismo y las redes sociales 2.0: Una introducción al tema

31 05 2009

En un mundo que se achique más a cada momento, nos enfrenta aun más bruscamente el dilema de como comunicarnos.  No todos hablan el mismo idioma, sin embargo ahora tenemos la manera de difundir las comunicaciones por dondequiera y de inmediato.  Se supondría que todos aprendieran y utilizaran el inglés, ¿verdad?

Bueno, sigue creciendo el dilema.  En el caso que seamos educados, cultos y personas de buenos modales, ¿cómo podremos lograr la misma calidad de comunicación con la cual andamos en el entorno de nuestro propio barrio, pero a través de otro idioma y dirigida a la gente de otras culturas?  ¡La gente de Twitter y Facebook se va a enterar de nuestra falta de competencia!

Felizmente, de hecho ya contamos con varias herramientas con disponibilidad por Internet.  Los traductores automáticos brindan un servicio para hacer lo posible para acercar la gente de mundos distintos.  Lamentablemente, una máquina nunca podrá lograr señalar los matices del significado de las expresiones coloquiales, por ejemplo.  Resulta, pareceríamos no tan educados a nuestra audiencia de parlantes nativos del idioma de nuestro objetivo.

Las redes sociales 2.0 son foros para poder practicar una lengua extranjera, no para aprenderla desde cero.  Una vez con una base de aprendizaje desde cualquier método, se puede utilizar y practicar el idioma del objetivo, logrando las comunicaciones y mejorando la base de sabiduría.  No obstante, por lo más, nadie va a corregir las erratas de ortografía, ni tampoco los errores de gramática.  La enseñanza desde otra fuente nos fortalecerá para quitar las torpezas de no haber alcanzado la fluidez.

Les doy una advertencia bien fuerte: Hasta los nativos de cualquier idioma no se expresan sin errores.  Aún peor, muchos escriben utilizando pura jerga.  El desafío para los no nativos proviene de aprender como escudriñar la escritura y determinar cuales son las frases indicadas para imitar, también cuales deberían ser ignoradas.

Observar bien, pues, es el camino preferido para poder mejorar las habilidades en la lengua extranjera.  Aunque les cueste mucha paciencia, nos saldrá mejor leer y aprender que participar al principio.  Al comienzo, el uso de frases simples le aumentará la confianza.  Mejor no intentar traducir todo frase desde su lengua materna.  Esforzarse en pensar en el idioma del objetivo les ayudará para poder platicar con otras personas.  A nadie le gustaría repetir sin dejar el ciclo de traducir entre y hacia otro idioma cada vez con cada frase.

Un idioma que carezca de uso no le sirve a nadie.  Por eso, ahora último en este mundo tenemos las herramientas de comunicaciones para poder lograr la practica cuando nos convenga, a través de un aparato que pueda nos facilitar el proceso.