Idiomas para los que prefieren el camino fácil

11 06 2009

Conocemos a nosotros mismos mejor que queramos admitir a los demás.  Para la mayoría, somos flojos cuando se trate de aprender un idioma.  Ya lo sé, porque por dos años fui profesor de inglés en Sudamérica.  Tal vez no es justo la caracterización, pues aprender el inglés es muy difícil, me comentaron.  Bueno, también dicté clases de francés, e igualmente me fue con los alumnos.  Además, he enseñado español a los angloparlantes, y tampoco quisieron conversar ni estudiar los verbos.  ¡Resulto mal profesor!  Quizás, o tenía que ver con dicho tema, el aprendizaje de los idiomas.

En vez de rumiar sobre el drama, te doy unos consejos.  Estudia una lengua franca.  Son lenguas simplificadas, con la gramática y la ortográfica fáciles.  No necesitamos asistir a clases ni pasar las horas en las aulas.  Se puede estudiarla en línea.  Lograr el éxito con una lengua franca o auxiliar te dará orgullo y será el camino de facilitar los estudios de los idiomas como el francés o inglés.  Especialmente los angloparlantes deberían comenzar con una lengua franca o auxiliar, porque les enseñarán palabras, frases y conceptos para abrir la puerta a las lenguas románicas como español, por ejemplo.

La gramática entera de Lingua Franca Nova (LFN) llena una sola página.  Interlingua te ayudará por comunicarte con gente en todo el mundo.  No hay por qué dedicarse por años y no lograr éxito.  De inmediato se puede comunicarse por los foros de LFN o Interlingua por Internet para poder practicarlas.





Verbix.com confuse se inter Lingua Franca Nova e Interlingua!

10 06 2009

Incredibile, ma un sito de Internet  confuse se inter linguas!  Le sito es appellate Verbix.com e il ha un conjugator del verbo de multe linguas.  Ma pro iste exemplo de un pagina, illo monstra formas e tempores del verbo que existe in Interlingua, in loco de Lingua Franca Nova:

LFNinterlingua

De plus, le forma de pronomime personal non es «io» in Lingua Franca Nova, ma «me».  Multo interessante es iste discoperta!  Io scribeva a illes a fin que io poteva dicer les del information.





La nueva lengua franca

6 06 2009

 ¿Te parece comunicarte en inglés?  O sea, más te llama la atención el francés, portugués o japonés.  ¿Alguna vez has escuchado de Esperanto o Interlingua?  Si se pregunta por qué, es que las redes sociales ya necesitan una lengua en común.

Dirigimos la vida conscientemente, o la vida nos dirigirá.  Es por decir que si no participamos activamente en la dirección y las decisiones en la vida, alguien va a decidir por nosotros. Aceptamos muchas cosas sin analizarlas, cedemos sin luchar, nos conformamos sin pensarlo dos veces.  Lamentablemente, también así es con lenguaje.

A propósito, aceptamos nuestra lengua materna sin renegar o rechazarla.  Es normal asimilar lo de nuestro alrededor, incluso el idioma. El habla de nuestra familia y de nuestro entorno nos cae bien.  Pero nuestro barrio ya incluye más y más del mundo entero ahora, especialmente por medio de la Internet.  Cuando crezca tanto nuestro alrededor, ya no va existiendo un solo idioma.  Sino, nos rodean muchas lenguas extranjeras.  Quizás aprenderemos una más en el colegio o la universidad, a veces dos más.  No necesariamente elegiremos un idioma por sus ventajas; lo haremos por la facilidad o la disponibilidad de la enseñanza.

Ya nos han sugerido que no todo idioma va a sobrevivir.  El mundo de la Internet expone más información en inglés que cualquiera.  Los idiomas con menos hablantes de muchos países luchan para sostener su acogida (les doy el ejemplo de la situación en España con gallego y catalán).  ¿Cuáles de las lenguas indígenas van a sobrevivir aun cincuenta años más?  Es hora no de crisis, pero de decisión.  ¿Cómo te parece la idea de comunicarte en una lengua franca?

“Lingua franca” era el término para las lenguas del comercio años atrás.  Ahora, existen pocas porque el inglés sirve más y más como el intermedio.  Pero el inglés exige mucho esfuerzo para poder dominarlo como lengua extranjera.  Además, lleva la connotación de haberse impuesto sobre nosotros por la industria de entretenimiento de los EE.UU.  ¿Por qué no abrir la mente a otra opción?  De hecho hay el derecho de dirigir por nosotros.

Aunque favorezca yo el español u otra lengua ibérica, ha sido propuesta la lengua auxiliar que se llama Interlingua.  Es una curiosa mezcla de italiano, francés, español e inglés por lo más con la gramática simplificada de latín.  Dicen que de inmediato podremos entenderlo.  He aquí un ejemplo:

Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate de ration e de conscientia, e debe comportar se fraternalmente le unes con le alteres.

Bueno, como hablante de inglés, español y francés, no me cabe mucho misterio excepto por el componente italiano, tal vez.  Así no soy capaz de percibirla como un angloparlante puro sin conocimiento de otro idioma.  Creo que sin haber estudiado una lengua románica, sería casi no comprensible para los angloparlantes.  Ventaja nuestra de los hispanohablantes, entonces.  Por eso me está encantando esta opción, que favorece a un mil millón de personas, por lo menos, sin pertenecer a ningún país.  Se olvidan de la preferencia implícita que les señala a los angloparlantes que ya no necesitan esforzarse para aprender otro idioma como los demás hablantes.

Vuelvo al  punto de todo: Para poder comunicarse a través de diversas culturas, las redes sociales 2.0 necesitan una lengua en común.  Ya he hecho el desafío.